top of page

Você sabia que existe diferença entre Tradução e Interpretação?

  • Foto do escritor: Kauana Mota
    Kauana Mota
  • 22 de mai.
  • 2 min de leitura

Atualizado: 22 de mai.



Embora muitas vezes usadas como sinônimos no dia a dia, tradução e interpretação são áreas diferentes dentro do universo linguístico. Ambas envolvem o domínio de línguas e culturas, sim, mas suas abordagens, técnicas e exigências são bem distintas.


A tradução lida com textos escritos. O tradutor conta com recursos como dicionários, glossários, ferramentas de tradução assistida (CAT tools) e, principalmente, o tempo — que permite uma pesquisa minuciosa e escolhas linguísticas cuidadosas. O objetivo é transferir, com precisão e naturalidade, o conteúdo de um texto para outra língua, respeitando o estilo, o contexto e a função comunicativa do documento original.


Já a interpretação ocorre de forma oral, e muitas vezes simultânea ou consecutiva. O intérprete precisa compreender a mensagem no momento em que ela é dita e transmiti-la quase que instantaneamente para a outra língua. Não há tempo para pausas longas ou consultas a fontes — é preciso ter agilidade mental, excelente memória e um profundo conhecimento do tema em questão.


Na interpretação simultânea, é comum o trabalho ser realizado em cabines acústicas, com duplas de intérpretes que se revezam a cada 20 ou 30 minutos para manter a qualidade da comunicação. Em alguns casos, especialmente em contextos bilaterais, um intérprete traduz para o inglês e o outro para o português, por exemplo — o que exige sincronia e trabalho em equipe.


Outra diferença fundamental está na finalidade de cada prática. A tradução é ideal para conteúdos que exigem registro, como contratos, manuais, artigos científicos, livros e dossiês. Já a interpretação é essencial em situações de comunicação presencial ou remota, como conferências, reuniões internacionais, consultas médicas, audiências e entrevistas.


Essas áreas são complexas, exigem formação contínua e competências específicas. O que as une é o propósito maior de facilitar a comunicação entre pessoas de línguas e culturas diferentes — algo cada vez mais necessário em um mundo globalizado.


Gostou de saber mais sobre essa diferença? Comenta aqui!






Comentários


tradução.jpg

Olá, que bom ver você por aqui!

Ser tradutor é ser uma ponte para uma cultura diferente da sua. 

Fique por dentro de todos os posts

Obrigado por assinar!

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • Pinterest

© 2023 por translations dreams.  Todos os direitos reservados.

bottom of page